خانه / آموزش / مه داده ها / معرفی / معادل فارسی Big Data چیست؟

معادل فارسی Big Data چیست؟

به نام خدا. سلام. عنوان مطلب گویای آنچه قرار است در موردش صحبت کنیم، هست. به کار بردن معادل فارسی Big Data هم برای خودش تبدیل به معضلی شده است! البته افرادی که با این حوزه آشنایی نسبی داشته باشند می دانند که پیدا کردن یک تعریف مناسب حتی در زبان انگلیسی که واقعا پوشش دهنده ی تمام و کمال عبارت Big Data باشد هم تبدیل به چالشی شده است چه برسد به پیدا کردن معادل فارسی برای آن! هنوز هم که هنوز است در وب فارسی معادل یکتا و صحیحی برای Big Data نمی توان یافت. در ادامه تحلیلی در این مورد خواهیم داشت.

قبل از هر چیز شاید بد نباشد که تذکر دهیم آنچه که فرهگستان زبان و ادب پارسی در دی ماه امسال (۱۳۹۴) به عنوان معادل عبارت Big Data ارائه کرد، عبارت «مِه داده ها» بود (منبع) که ما هم به کرات در نوشته های خود از آن استفاده کرده ایم و سعی ما بر این است که کم کم این عبارت که معادل رسمی Big Data است جای سایر عبارات را بگیرد ولی خوب طبیعتا این موضوع زمان می برد. تا آن زمان، ما از واژه ی «بزرگ داده ها» که به نظر خودمان بهترین معادل برای عبارت Big Data است در کنار معادل رسمی آن یعنی «مِه داده ها» استفاده خواهیم کرد و ممکن است این دو را در نوشته ها به جای یکدیگر به کار ببریم. دلیل استفاده از این واژه را نیز در ادامه آورده ایم. قبل تر نیز تحلیلی ساده برای یافتن معادل فارسی Big Data انجام شده بود که به عبارت «کلان داده» ختم شده بود.

۱) کلمه ی Data در زبان انگلیسی جمع است نه مفرد!

در فرهنگ زبان آکسفورد Data این گونه معرفی می شود:

In Latin, data is the plural of datum and, historically and in specialized scientific fields, it is also treated as a plural in English, taking a plural verb, as in the data were collected and classified.

پس همان گونه که بیان شده کلمه ی Data در لاتین یک کلمه ی جمع است و مفرد آن کلمه ی datum است. هرچند فرهنگ آکسفورد در ادامه بیان می کند که در محافل غیرعلمی گاهی اوقات دیده می شود که کلمه ی Data را گاهی به صورت مفرد نیز به کار برده اند و در حال حاضر در زبان انگلیسی روزمره هر دو نوع جمع و مفرد قابل قبول است ولی در محافل علمی Data را باید به صورت جمع در نظر گرفت. پس تا اینجا معادل کلمه ی Data مشخص شد که باید کلمه ی «داده ها» باشد. با این توصیف تمامی معادل های فارسی Big data که در آن ها کلمه ی Data به صورت مفرد (یعنی داده) معادل سازی شده است رد می شوند.

۲) معادل فارسی Big در عبارت Big Data

حال که معادل کلمه ی Data مشخص شد باید به دنبال معادل مناسب برای کلمه ی Big بگردیم. کلمه ی Big در فارسی به معنی «بزرگ» است. اما می توان معادل های دیگری مانند عظیم، حجیم، کلان، وزرگ و مِه نیز برای کلمه ی Big و به خصوص وقتی این کلمه در کنار data می آید، در نظر گرفت. از آن جایی که کلمه ی عظیم ریشه ی عربی دارد و در معادل سازی ترجیح بر استفاده از کلمات فارسی است، این عنوان معادل خوبی برای کلمه ی Big نیست. کلمه ی «وزرگ» هم که در طول زمان به تدریج از استفاده خارج شده و در حال حاضر بیشتر کلمه ی «بزرگ» به جای آن استفاده می شود. کلمه ی حجیم نیز بیشتر معادل فارسی Massive است تا Big. پس تنها معادل هایی که باقی می ماند این سه کلمه هستند: «بزرگ»، «کلان» و «مه». کلمه ی «مِه» همان طور که توضیح داده شد انتخاب فرهنگستان است. بین دو کلمه ی بزرگ و کلان نیز کلمه ی بزرگ بیشتر معرف عبارت Big Data است. چرا که بزرگ هم می تواند معنی بزرگی از لحاظ فیزیکی و حجمی بدهد (مثلا ما می توانیم بگوییم چه ساختمان بزرگی (اشاره به بزرگی فیزیکی)) و هم می تواند معنی بزرگی غیرفیزیکی بدهد (مثلا می توان گفت عجب بزرگ مردی بود (اشاره به بزرگی معنوی) ولی نمی توان گفت عجب کلان مردی بود !). و از آن جایی که ما در تعریف Big Data هم اشاره کردیم، مطابق برخی تعاریف Big Data فقط به داده هایی که از لحاظ حجم بزرگ هستند اطلاق نمی شود بلکه باید ویژگی های دیگری هم داشته باشند. لذا کلمه ی بزرگ معادل مناسب تری است.

۳) تقدم صفت بر موصوف برای نشان دادن اهمیت

در قواعد زبان فارسی (وحتی عربی) گاهی اوقات برای نشان دادن اینکه در یک عبارت وصفی اهیمت صفت برای ما بیشتر از خود موصوف است، صفت را مقدم بر موصوف می کنیم. به نظر ما در معادل سازی عبارت Big Data نیز این مورد باید درنظر گرفته شود. چرا که آنچه که برای ما مهم است Big بودن داده هاست و نه خود داده ها. چرا که ما قبلا هم با داده ها مواجه بوده ایم و انواع مختلف آن را هم تجربه کرده ایم. پس چیزی که نشان می دهد با مفهوم نوظهوری مواجه هستیم همان Big بودن داده هاست. با در نظرگرفتن این قاعده معادل هایی مانند «بزرگ داده ها» و «کلان داده ها» که در آن ها صفت بر موصوف تقدم دارد بر معادل های دیگر ارجحیت دارند. پس عبارت «بزرگ داده ها» معادل بهتری نسبت به «داده های بزرگ» برای Big Data است. با این توصیفات در سه بند اخیر، بهترین معادلی که برای عبارت Big Data می توان انتخاب کرد عبارت «بزرگ داده ها» است. هرچند همان طور که بیان کردیم کم کم باید معادل رسمی این عبارت یعنی «مه داده ها» جای سایر عبارات را بگیرد.

Related Posts
big-data-mistakes
به نام خدا. سلام. هر پدیده ی جدید و نوظهوری اگر به خوبی معرفی نشود و ویژگی های و مشخصات آن به درستی تبیین نشود در معرض تفسیرها و برداشت ...
READ MORE
چالش‌های مه‌داده‌ها
در مسائل مرتبط با داده‌های بزرگ (مه‌داده‌ها)، ‌اندازه‌ی داده‌ها یک مفهوم نسبی است و بستگی به نقطه‌ی آغاز تحلیل داده‌ها و نحوه‌ی جمع‌آوری آن‌ها دارد. در نظرسنجی انجام شده توسط ...
READ MORE
domo-infograghic
به نام خدا. سلام. دنیایی که در آن و در کمتر از سی سال پیش حجم یک فلاپی دیسک برای ذخیره تمام داده های یک کاربر کافی بود، دنیایی که ...
READ MORE
مدل 4V شرکت IBM
به نام خدا. سلام. در این پست در مورد تعریف big data از دیدگاه شرکت IBM صحبت خواهیم کرد. همان طور که در این پست در مورد تعاریف مختلف بزرگ ...
READ MORE
نگاهی سیاسی اقتصادی به مه داده ها
سلام. بدون مقدمه چند سوال مطرح می کنم: آیا بزرگ داده ها و توانایی تحلیل آن ها برای هر سازمان، شرکت، ارگان، نهاد و یا یک دولت یک قدرت محسوب ...
READ MORE
۵ اشتباه در مورد مِه داده ها
چالش‌های مه‌داده‌ها
نگاهی به آمار در مِه داده ها
مدل ۴V شرکت IBM برای توصیف مه داده
نگاهی سیاسی-اقتصادی به مِه داده ها

درباره ی songho

دانشجوی دکتری کامپیوتر گرایش نرم افزار دانشگاه آزاد کرمانشاه و علاقمند به مباحث مرتبط با برنامه نویسی توزیع شده، بزرگ داده ها و علوم داده ها، داده کاوی و یادگیری ماشین هستم.

همچنین ببینید

بزرگ داده ها

تعریف بزرگ داده ها (مه داده ها)

به نام خدا. سلام. هدف ما از ذخیره‌سازی داده‌ها نظم‌دادن به دانش‌ خودمان است. پیداکردن …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>